Помогнете со трошоците за хостирање, домен, содржини и одржување. Донирајте

За авторите

Зозе Мургоски

Зозе Мургоски

Зозе Мургоски (1950 год.) е македонски професор во пензија на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ при УКИМ во Скопје. Основно и средно образование завршил во Скопје, а потоа се запишал на Филолошкиот факултет во Скопје кој го завршил во 1976 година. Магистрирал на темата „Пасивне конструкције у енглеском и македонском језику“ на Филолошкиот факултет во Белград во 1984 година, а докторирал на темата „Начини на искажување идност во англискиот и македонскиот јазик“ на Филолошкиот факултет во Скопје во 1991 година. Бил стажант на Филолошкиот факултет во Скопје (1981), помлад асистент (1982–1984), асистент по современ англиски јазик (1984–1991), доцент (1991–2001), вонреден (1996–2001) и редовен професор (од 2001 до пензионирањето). На Катедрата за преведување и толкување и на Катедрата за англиски јазик предавал „Контрастивна анализа на англискиот и македонскиот јазик“ и „Терминологија“, а на постдипломските студии предава „Техника на научната работа“ и „Општа лингвистика и лексикографија“. Неговиот научен интерес е свртен кон лексикографијата, контрастивната граматика, терминологијата и локализацијата на софтверот на македонски јазик.

Со над 40 години искуство во лексикографијата, Мургоски има објавено бројни речници и стручни дела кои се користат како стандардни референтни извори во областа на македонската лексикографија.

Владимир Цветкоски

Владимир Цветкоски

Владимир Цветкоски (1981 г.) е вонреден професор на ФЛФ „Блаже Конески“ при УКИМ во Скопје, автор, уредник, преведувач и толкувач. Студирал англиска филологија и британски културолошки студии. Магистрирал (2009) и докторирал (2014) на ФЛФ „Блаже Конески“ при УКИМ во Скопје. Автор е на три студии: „Џон Драјден од аспект на теоријата на преведувањето“ (2012), „Преведувачката поетика на Езра Паунд“ (2015) и „За книжевното преведување“ (2017). Добитник е на меѓународната награда за есеистика „Орфеева лира“ (2008), и на наградата „Златно перо“ (2012) од Здружението на книжевните преведувачи на Македонија. Со-основач е на печатеното списание за литература и култура „Книжевно Житие“ и уредник е при издавачката куќа Макавеј - Скопје. Автор е на 30-ина трудови: статии, предговори, препеви, преводи, рецензии, интервјуа и сл., во домашната и странска периодика. Како преведувач и издавач учествувал во проектите „Ѕвезди на светската книжевност“, „Нобеловци“ и „130 тома македонска книжевност“ (на англиски јазик). Предавал англиска и американска книжевност, англиски јазик и преведување на Меѓународниот балкански универзитет. На Филолошкиот факултет предава преведување, толкување и англиска лингвистика. Автор е на vigna.mk и asp.vigna.mk , интернет апликација за глаголска конјугација според Правопис на македонскиот јазик, и ко-автор на Лексикографскиот портал на Зозе Мургоски во кој се изложени Толковен речник на македонскиот јазик од Зозе Мургоски© , Македонско-англиски речник од Зозе Мургоски©, Голем англиско-македонски речник од Зозе Мургоски©. Повеќе информации за Владимир

Со својата експертиза во веб-развојот и дигиталната архивација, Цветкоски ги преточи печатените речници во интерактивна онлајн платформа, со што се овозможи лесен пристап до богатството на македонскиот јазик.